Saturday, February 24, 2018

Where there is will there is a way - Quran Chapter 16 – 103 & 104 (Pt-14, Stg-3) (L-1765) درس قرآن



Quran Chapter 16  103 & 104 (Pt-14, Stg-3) (L-1765) درس قرآن

Where there is will there is a way


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ 103

 إِنَّٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 104

103.  And We know well that they say: Only a man teacheth him. The speech of him at whom they falsely hint is outlandish, and this is clear Arabic speech.

104.  Lo! Those who disbelieve the Revelations of Allah, Allah guideth them not and theirs will be a painful doom.
103.  Wa  laqad  na’-lamu  ‘anna-hum  yaquu-luuna  ‘innamaa  yu-‘allimuhuu  bashar.  Lisaanullazii  yulhiduuna  ‘ilayhi  ‘a’-jamiy-yunw-wa   haazaa  lisaanun-  ‘Arabiyyum-mubiin. 

104.  ‘Innallaziina  laa yu-minuuna  bi-‘Ayayaa-Tillaahi,  laa yahdii-himUllaahu  wa  lahum  ‘Azaabun-  ‘aliim.
       
Commentary

Yulhiduuna – (they falsely hint), this word has come out from ‘ilhaad, origin of which is lahada. Lahad means “place of dwelling”. ‘Ilhaad means “to incline to any thing, searching for an abode, to dispose of”. Here; it aims “to say something in hints”, that is to say; naming not clearly, but making signals for informing about own point of view.

It is commanded: We know that these people say about a man that he invents Qur’an and teaches it to the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him), whose even language is not Arabic. Saying about such individual that he can prepare a written Book like Holy Qur’an in such eloquent and polished Arabic style and language, is a consummate foolishness. And such follies happen by those people only who do not know Allah Almighty; even after looking clear Signs of Him. Allah Almighty lets them go astray due to their carelessness. However, on the Day of Resurrection, a very painful doom will be ready for them.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/0LkqREXJ-84

Friday, February 23, 2018

How God sends His Word - Quran Chapter 16 – 102 (Pt-14, Stg-3) (L-1764) درس قرآن



Quran Chapter 16  102 (Pt-14, Stg-3) (L-1764) درس قرآن

How God sends His Word


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهُدًىوَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ 102

102.  Say: The Holy Spirit hath delivered it from thy Lord with Truth, that it may confirm (the faith of) those who believe, and as guidance and good tidings for those who have surrendered (to Allah).  
102.  Qul  nazzalahuu  Ruuhul-Qudusi  mir-Rabbika  bil-Haqqi  li-yusabbi-talla-ziina  ‘aamanuu  wa  Hudanw-wa  Bushraa  lil-Muslimiin. 
       
Commentary

Ruuhul-Qudusi – (The Holy Spirit), qudus means “holy, sacred, pure”. Ruuh means “Spirit, soul etc.” It aims “the Angel - Gabriel (peace be upon him)”.

The real fact regarding Holy Qur’an has been manifested in this verse. It is commanded: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! This Magnificent Book has been sent down unto you from your Lord, and the Bringer of It is an Angel, who is pure from all kinds of apparent and hidden contaminations and stenches. He (peace be upon him) is free from apparent contamination because He is a Spirit and Soul only. Apparent contamination arises due to the body and is concerning the body only. The Spirit does not have any concern with apparent contamination. The holy Souls are pure also even from the hidden contaminations, for example, telling a lie, deceiving or embezzling etc.

After that, it is commanded: There are three main advantages of sending the Holy Spirit {the Angel (peace be upon him)}:

1.   The hearts of those who believe in Allah Almighty; become strong and are satisfied when they see that the verses are revealed timely according to expedience, that Allah Almighty has been looking their works and He is Aware of their circumstances. He sends commandment according to every occasion at the spot.

2.   From the Revelations, Muslims are known easily in all conditions that what should they do in which situation? First of all; the Command comes clearly that they should do so and so now. Moreover, by participating in the work personally, Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) guides that how should they perform.

3.   The Holy Spirit delivers good tidings to the Muslims that good reward will be given to them due to their good works. They will be successful in the world and in addition; they will achieve perpetual comfort and ease also in the Hereafter.     

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/PAWmxsYk3xk

Thursday, February 22, 2018

Followers of the Devil - Quran Chapter 16 – 100 & 101 (Pt-14, Stg-3) (L-1763) درس قرآن



Quran Chapter 16  100 & 101 (Pt-14, Stg-3) (L-1763) درس قرآن

Followers of the Devil


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 إِنَّمَا سُلْطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ 100

  وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ وَٱللَّهُأَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 101

100.  His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah). 

101.  And when We put a Revelation in place of (another) Revelation, -and Allah Knoweth best what He revealeth- they say: Lo! Thou art only a forger. Nay! But most of them know not. 
100.  ‘Innamaa  sultaanuhuu  ‘alallaziina  yata-wallaw-nahuu  wallaziina  hum-  biHii  mushri-kuun. 
(Section 13)

101.  Wa  ‘izaa  baddalNaaa  ‘Aaya-tam-makaana  ‘Aaya-tinw- Wallaahu  ‘A’-lamu  bimaa  Yu-nazzilu  qaaluuu  ‘inna-maaa  ‘anta  muftar.  Bal-  ‘aksaruhum  laa  ya’-lamuun.
       
Commentary

About such people; it has been mentioned in this verse; upon whom, Satan has gotten an opportunity, and they are debarred from the support of Allah Almighty and His specific kindness. It is commanded that when the people who are separated from good things, are entangled in worldly disputes and have formed a habit of amusing themselves in fun and play of this world, then it should be considered that they have made a friend and companion of Satan.

Satan instructs at first to his followers that they should not believe that Holy Qur’an is the Word of Allah Almighty. Then in the next verse, it has been informed that Satan produces different kinds of doubts in the hearts of the people about Holy Qur’an. He says: Commandments mentioned in Holy Qur’an are changed from time to time. In the beginning, there was no commandment regarding proper time for offering prayer. Then five times prayer was prescribed. At first, the Object of veneration and reverence (Qiblah) was any other, which was changed afterwards. First of all, it was commanded that you should not fight any other. Then it was commanded: Hold up your weapons and fight against opponents.

Allah Almighty commands in this verse: We change Our Commandments when circumstances are changed. For this reason, the people who do not understand the expedience of the time (that what is useful rather than what is just), they begin to say: It is a self-fabricated Word, which can be changed in accordance with own wishes.

Such people are mostly unaware of existing reality.   

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/QePwA43-N_o

Wednesday, February 21, 2018

Satan has no Power - Quran Chapter 16 – 98 & 99 (Pt-14, Stg-3) (L-1762) درس قرآن



Quran Chapter 16  98 & 99 (Pt-14, Stg-3) (L-1762) درس قرآن

Satan has no Power


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ 98

إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَىٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 99

98.  And when thou recitest the Qur’an, seek refuge in Allah from Satan the Outcast.

99.  Lo! He hath no power over those who believe and put trust in their Lord.     
98.  Fa-‘izaa  qara’-tal-Qur-‘aana  fasta-‘iz  Billaahi  minash-Shaytaanir-Rajiim.

99.  ‘Innahuu  laysa  lahuu  sultaanun  ‘alallaziina  ‘aamanuu  wa  ‘alaa  Rabbi-him  yata-wakka-luun.
       
Commentary

‘Ista-‘iz – (Seek refuge!), it is a word of command from ‘isti-‘aazatun, which has been derived from ‘awz. Meanings of the both words (‘Awz and ‘isti-‘aazatun), are “to seek refuge”. But verbally and heartily, it is recited ‘A-‘uuzu  Billaahi  minash-Shaytaanir-Rajiim (I seek refuge in Allah from Satan the Outcast). The same has been commanded in this verse.

Allah Almighty commands: Satan prevents mankind from heartily reciting Holy Qur’an and reflecting on its meanings because he does not want that human being may acquire Belief and begin to do good works. Therefore, when you begin to recite Noble Qur’an, you should draw your attention unto Allah Almighty and request Him “O Allah! Save me from tricks and ambush of Satan, the outcast”, and say with your tongue also “‘A-‘uuzu  Billaahi  minash-Shaytaanir-Rajiim (I seek refuge in Allah from Satan the Outcast)”. If you will turn your attention unto Him wholeheartedly, put your trust in Him and recite Holy Qur’an by having regard to its meanings, then Satan will not be able to mislead you, because Satan has no power over those who believe, who put their trust in Allah Almighty, who give their entire works in His charge, who ask Him for help and who seek refuge in Him. Otherwise, Satan, the outcast does never miss any chance of mischief. Sometimes, he says: O man! What will you get by reciting Qur’an? Are there not sufficient works to do that you waste your time in it? (Let us flee to God). Sometimes he misguides: It is neither the Word of Allah, nor Allah exists and nor is His any Messenger or Word. (We seek refuge in Allah).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/IzqejeaZtSY

Tuesday, February 20, 2018

Remuneration of doing good works - Quran Chapter 16 – 96b & 97 (Pt-14, Stg-3) (L-1761) درس قرآن



Quran Chapter 16  96b & 97 (Pt-14, Stg-3) (L-1761) درس قرآن

Remuneration of doing good works


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍوَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 96

مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةًوَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 97

96b.  And verily We shall pay those who are steadfast a recompense in proportion to the best of what they used to do.

97.  Whosoever doeth right, whether male or female, and is a Believer, him verily We shall quicken with good life, and We shall pay them a recompense in proportion to the best of what they used to do.    
96b.  Wa  la-najzi-yannal-laziina   sabaruuu  ‘ajrahum  bi-‘ahsani  maa  kaanuu  ya’-maluun.

97.  Man  ‘amila  saaliham-min  zakarin  ‘aw  ‘unsaa  wa  huwa  Mu’-minun-  fala-Nuhhi-yanna-huu  Hayaatan  Tayyibah.  Wa  la-najzi-yannahum  ‘ajrahum  bi-‘ahsani  maa  kaanuuu  ya’-maluun.
       
Commentary

La-Nuhyi-yanna – (verily We shall quicken), actually this word is Yuhyii; derived from ‘ihyaa-‘un, which means “to quicken, to give life”. This word has come out from hayaat, which means “life”.

It has been commanded in these verses that the people who have patience in the world and do not fall in worldly enjoyments, plays and amusements like blind insane people, they will be paid a recompense of their good works. And the remuneration of restraining themselves; from stupid wishes of the world; will be great.

Then it is commanded: We have established a rule that the person, whether that is male or female, will do good works after having belief, We shall bestow them a chaste life and give them a recompense in proportion to the best of what they used to do.

In this verse, there is a good and great glad tidings of future reward of virtues that their present life (of the world) will be satisfactory and of peace. And those who will do good works to please God Almighty, they will be paid full recompense also in the Hereafter.     

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/O8E-FkIigd8

Monday, February 19, 2018

Small gain at the price of God’s Covenant - Quran Chapter 16 – 95 & 96a (Pt-14, Stg-3) (L-1760) درس قرآن



Quran Chapter 16  95 & 96a (Pt-14, Stg-3) (L-1760) درس قرآن

Small gain at the price of God’s Covenant


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ 95

 مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍوَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 96

95.  And purchase not a small gain at the price of Allah’s Covenant. Lo! That which Allah hath is better for you, if ye did but know.

96a.  That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth.  
95.  Wa  laa  tashtaruu  bi-‘AhDillaahi  samanan  qaliilaa.  ‘Innamaa  ‘indAllaahi  huwa  khayrul-lakum  ‘in  kuntum  ta’-lamuun.

96a.  Maa  ‘indakum  yanfadu  wa  maa  ‘indAllaahi  baaq.
       
Commentary

Yanfadu – (will be finished), origin of this word is nafada, which means “to be finished and to be wasted”.

Baaqin – (that which remains), it is the subject from the word baqaa’, which means “to escape, to remain, not to be finished”. Actually this word is baaqii, which means “remaining”.

It is commanded that while due to greed of temporary benefits, breaking old treaty of alliance and making new articles of agreement with someone else, is treachery and violation of faith, then turning away from the Covenant made with Allah Almighty is a certain proof of the weakness of sense and the last stage of immorality.

Keeping in view the casual advantages of the world, talking such words; by which one infringes the Command of Allah Almighty, he breaks that Covenant which he had made with God Almighty. Assuredly, that which exists with Allah Almighty is better for mankind than this world and its accidental pleasantness of life. If you understand it well then you will never be insensible in such way, that being careless from His commandment; you begin to collect worldly wealth, and do not value those favors and honors which He has prepared for His obedient servants; which will be given to them in the Hereafter.

Bear in mind this clear matter that the entire magnificence of this world will certainly go to an end, but that Favor which is ready with Allah Almighty, will never be finished. Understand it well now!   

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/adeRjF0KzO4

Sunday, February 18, 2018

Slipping of a foot after being firmly planted - Quran Chapter 16 – 94 (Pt-14, Stg-3) (L-1759) درس قرآن



Quran Chapter 16  94 (Pt-14, Stg-3) (L-1759) درس قرآن

Slipping of a foot after being firmly planted


Suratun-Nahl - (The Bee) - 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمْعَذَابٌ عَظِيمٌ 94

94.  And make not your oaths a deceit between you, lest a foot should slip after being firmly planted and ye should taste evil forasmuch as ye debarred (men) from the Way of Allah, and yours should be an awful doom.  
94.  Wa  laa  tattakhizuuu  ‘aymaa-nakum  dakhalam-baynakum  fata-zilla  qadamum-  ba’-da  subuutihaa  wa  tazuuqus-suuu-‘a  bimaa  sadat-tum  ‘an-  SabiiLillaah.  Wa  lakum  ‘azaabun  ‘aziim.
       
Commentary

Dakhalun – (source of deceiving), this word has passed in Lesson # 1755 (verse 92a). Here it aims “source of misleading others and causing to excite a disturbance among the people”.

Tazilla – (slipping, trembling), origin of this word is zillatun, which means “slipping of a foot, to tremble”.

Sadat-tum – (you debarred), it is past tense from the word saddun, which means “to debar, to hinder”.

It is commanded that if you will break your treaties of alliance, then those people will be separated from you who joined you after looking your honesty, that you are impostors. And those will change their mind also who were desirous to join your community, that such people are untrustworthy who make new friends without delay for their slight benefits and leave their old friends. From such behavior, your fast friends will also be separated from you. Islam will be defamed and by observing your conduct, the people will slip away from the Path; fixed by Allah Almighty; after choosing it. By this, your community will be harmed severely, and consequently you all will be suffering from an awful doom.

Known from it is that the Muslims should never commit such acts; by which Islam is defamed and the people begin to run away from the Right Path.  

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/dEafBeOh_ds

Where there is will there is a way - Quran Chapter 16 – 103 & 104 (Pt-14, Stg-3) (L-1765) درس قرآن

Quran   Chapter 16   –  103 & 104  (Pt-14, Stg-3) (L-1765)  درس   قرآن Where there is will there is a way Suratun-Nahl  - (T...