Posts

Showing posts from 2017

Aziz – the lord of Joseph in Egypt - Quran Chapter 12 – 23b (Pt-12, Stg-3) (L-1492) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 23b (Pt-12, Stg-3) (L-1492) -درسقرآن
Aziz – the lord of Joseph in Egypt
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
قَالَمَعَاذَٱللَّهِإِنَّهُۥرَبِّىٓأَحْسَنَمَثْوَاىَإِنَّهُۥلَايُفْلِحُٱلظَّٰلِمُونَ  (23  b)
23b.  He said: I seek refuge in Allah! Lo! he is my lord, who hath treated me honourably. Lo! Wrongdoers never prosper. 23b.  Qaala  ma-‘aazAllaahi  ‘innahuu  Rabbiii  ‘ahsana  mas-waay.  ‘Innahuu  laa  yuf-lihuz-zaali-muun.
Commentary
The actual thing, which prevents from evil deeds, is fear of God Almighty. If the nourisher of a child lay down a Map of God’s Epithets in his mind from the beginning, then in the future life, this concept of Allah Almighty keeps the child saved from many awful habits and disgraceful sins. Perfect human nature claims that he should not misbehave with the person, who is h…

Sense keeps the desires under control - Quran Chapter 12 – 23a (Pt-12, Stg-3) (L-1491) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 23a (Pt-12, Stg-3) (L-1491) -درسقرآن
Sense  keeps the desires under control
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَرَٰوَدَتْهُٱلَّتِىهُوَفِىبَيْتِهَاعَننَّفْسِهِۦوَغَلَّقَتِٱلْأَبْوَٰبَوَقَالَتْهَيْتَلَكَ (23  a)
23a.  And she, in whose house he was, asked of him an evil act. She bolted the doors and said: Come!  23a.  Wa  raa-wadat-hullatii  hu-wa  fii  bay-tihaa  ‘an-nafsihii  wa  galla-qatil-  ‘abwaaba  wa  qaalat  hay-ta  lak.     
Commentary
‘An-nafsihii – (asked of him an evil act), soul of the human being is magazine of desires. Sense keeps it under control. Here, it aims, “that woman wished to draw out the desire of Joseph (peace be upon him) from the care of His sense, so that it should incline His heart unto the woman”.
Hay-ta  lak – {Come!, Have done with (something)!}, this word has be…

Experience makes a man perfect - Quran Chapter 12 – 22 (Pt-12, Stg-3) (L-1490) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 22 (Pt-12, Stg-3) (L-1490) -درسقرآن
Experience makes a man perfect
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَلَمَّابَلَغَأَشُدَّهُۥٓءَاتَيْنَٰهُحُكْمًاوَعِلْمًاوَكَذَٰلِكَنَجْزِىٱلْمُحْسِنِينَ (22
22.  And when he reached his prime We gave him wisdom and knowledge. And thus We reward the good.    22.  Wa  lammaa  balaga  ‘a-shud-dahuuu  ‘aatay-Naahu  huk-manw-wa  ‘ilmaa.  Wa  kazaa-lika  Najzil-Muh-siniin. 
Commentary
‘A-shud-da – (prime, blooming, maturity, puberty), it is a solitary word, which means power and strength. It has passed in Suratul-‘An-‘aam, where it means youth, full age, adolescence. This word has been derived from sh-d-d, from which the word shiddat is a noun. Shiddat means strength, firmness etc. Balaga  ‘a-shud-dahuuu , that is to say; he became adult and attained the marriage age.
Diff…

God’s way of teaching - Quran Chapter 12 – 21b (Pt-12, Stg-3) (L-1489) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 21b (Pt-12, Stg-3) (L-1489) -درسقرآن
God’s way of teaching
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَ كَذَٰ لِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ   (b21
21b.  And thus We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events. And Allah is Dominant over His affairs, but most of mankind know not.   21b.  Wa  kazaa-lika  mak-kanNaa  li-Yuusufa  fil-‘arzi,  wa  linu-‘allima-huu  min-  ta’-wiilil- ‘ahaadiis.  Wallaahu  Gaalibun  ‘alaaa  ‘amriHii  wa  laa-kinna  ‘aksa-rannaasi  laa  ya’-lamuun.     
Commentary
Mak-kanNaa – (We established), it is a past tense from the word tamkiin. Tamkiin has come out from makaan. Makaan means abode, place for d…

Wish of Joseph’s purchaser - Quran Chapter 12 – 21a (Pt-12, Stg-3) (L-1488) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 21a (Pt-12, Stg-3) (L-1488) -درسقرآن
Wish of Joseph’s purchaser
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا   (21  a
21a.  And he of Egypt who purchased him said unto his wife: Receive him honourably, perchance he may prove useful to us or we may adopt him as a son. 21a.  Wa  qaalal-lazish-taraahu  mim-Misra  limra-‘atihii  ‘ak-rimii  mas-waahu  ‘asaaa  ‘any-yanfa-‘anaaa  ‘aw  natta-khi-zahuu  waladaa.
Commentary
Mas-waa – this word may have two meanings - living and place for living. Its Origin is sawaa-‘un, which means “dwelling”.
‘Ak-rimii – (Render honor to him!) It is a word of command from the word ‘ikraam, origin of which is “karam. Karam means “favor, grace, bounty, excelle…

Darham was a silver coin at that time - Quran Chapter 12 – 20 (Pt-12, Stg-3) (L-1487) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 20 (Pt-12, Stg-3) (L-1487) -درسقرآن
Darham was a silver coin at that time
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَشَرَوْهُبِثَمَنٍۭبَخْسٍدَرَٰهِمَمَعْدُودَةٍوَكَانُوا۟فِيهِمِنَٱلزَّٰهِدِينَ (20)
20.  And they sold him for a low price, a number of silver coins, and they attached no value to him.       20.  Wa  sha-rawhu  bi-samanim- bakh-sin-  daraa-hima  ma’-duudah.  Wa  kaanuu  fiihi  minaz-zaahi-diin.   
Commentary
Bakh-sin – (low, deficient, little, less, few, reduced), this word means “very little, very less”. Like the same, a word “laa  yub-kha-suun” has pass in Surah Huud, which means “they will not be wronged”.
Daraa-hima – it is plural of darham, which was a silver coin of those days, and which may be estimated as equal to “one $” at this time. Daraa-hima  ma’-duudah – (few dollars).
Zaahi-d…

Joseph was pulled out of the pit - Quran Chapter 12 – 19 (Pt-12, Stg-3) (L-1486) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 19 (Pt-12, Stg-3) (L-1486) -درسقرآن
Joseph was pulled out of the pit
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَجَآءَتْسَيَّارَةٌفَأَرْسَلُوا۟وَارِدَهُمْفَأَدْلَىٰدَلْوَهُۥقَالَيَٰبُشْرَىٰهَٰذَاغُلَٰمٌوَأَسَرُّوهُبِضَٰعَةًوَٱللَّهُعَلِيمٌۢبِمَايَعْمَلُونَ (19
19.  And there came a caravan, and they sent their water-drawer, he let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure. And Allah was Aware of what they did.       19.  Wa  jaaa-‘at  say-yaaratun-  fa-‘arsaluu  waari-dahum  fa-‘ad-laa  dalwah.  Qaala  yaa-bush-raa  haazaa  gulaam.  Wa  ‘asar-ruuhu  bizaa-‘ah.  Wallaahu  ‘Aliimum-bimaa-ya’-maluun.   
Commentary
‘Ad-laa – (he let down), it is a past tense from the word ‘id-laa-‘un, which has come out from the word dal-wun, used after this wo…

Brothers of Joseph tried to beguile - Quran Chapter 12 – 18 (Pt-12, Stg-3) (L-1485) - درس قرآن

Image
QuranChapter 12– 18 (Pt-12, Stg-3) (L-1485) -درسقرآن
Brothers of Joseph tried to beguile
Surah Yuusuf(Joseph) - 12
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَجَآءُوعَلَىٰقَمِيصِهِۦبِدَمٍكَذِبٍقَالَبَلْسَوَّلَتْلَكُمْأَنفُسُكُمْأَمْرًافَصَبْرٌجَمِيلٌوَٱللَّهُٱلْمُسْتَعَانُعَلَىٰمَاتَصِفُونَ (18
18.  And they brought his shirt stained with false blood. He said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience. And Allah it is Whose help is to be sought in that (predicament) which ye describe.      (Part Three-Fourth)
18.  Wa  jaaa-‘uu  ‘alaa  qamii-sihii  bidamin  kazib.  Qaala  bal  saw-walat  lakum  ‘anfusu-kum  ‘amraa.  Fa-sabrun-  jamiil.  Wallaahul-Musta-‘aanu  ‘alaa  maa  tasi-fuun.