Friday, November 30, 2018

The sky is created as a roof without any support - Quran Chapter 21 – 31b to 33 (Pt-17, Stg-4) (L-2047) درس قرآن



Quran Chapter 21  31b to 33 (Pt-17, Stg-4) (L-2047) درس قرآن

The sky is created as a roof without any support

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ - 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

           وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَافِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ 31

  وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ 32

 وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ 33

31b.  and We have placed therein passageways that haply they may find their way.

32.  And We have made the sky a roof withheld (from them); and yet they turn away from its Portents.

33.  And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit.
31b.  wa  ja-‘alNaa  fiihaa  fijaajan-  subulal-la-‘allahum  yahtaduun.

32.  Wa  ja-‘alNas-samaaa-‘a  saqfam-  mahfuuzaa.  Wa  hum  ‘an  ‘Aayaatihaa  mu’-rizuun.

33.  Wa  Huwallazii  khalaqal-layla  wan-nahaara  wash-shamsa  wal-qamar.  Kullun  fii  falakiny-yasbahuun.

    Commentary

Fijaajun – (open, spacious), this word is plural of fajjun, which means “a pass in the mountains”.

Subulun – (passageways), it is plural of sabiil, which means “a path, road”.

Falakun – (a circle, a ring), in Arabic language; every round thing and circle is called falak. The sun, the moon, stars and planets revolve around their separate orbits.

Yasbahuuna – (they float), this word is from sabaha, which means “to float, to move on own way continuously”.

Allaah Almighty fixed the mountains in the earth like solid and high walls, so that it should remain firm at own place by their weight and firmness. Then among the mountains, He made wide passes and ways, so that for the people, it should be easy to meet with one another and carry their things from one place to the other. He spread the sky overhead like strong and firm roof without any support. There is no fear of its fracture or falling down.

There are uncountable Portents of Allaah’s Omnipotence and Wisdom into the heavens, but the people have turned away from their side, otherwise everything has been describing that it has been created by A Great, Powerful and Wise Creator. In addition, there is a clear proof of the Existence of Allaah Almighty in moving of the sun and the moon at their proper times, constant circle of the day and the night, movement of the planets in their orbits while those do not dash together with one another.  

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/yCNm1B4TcA8

Thursday, November 29, 2018

Every living thing is made of water - Quran Chapter 21 – 30 & 31a (Pt-17, Stg-4) (L-2046) درس قرآن



Quran Chapter 21  30 & 31a (Pt-17, Stg-4) (L-2046) درس قرآن

Every living thing is made of water

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ - 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

         أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَٰهُمَاوَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ 30

 وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَافِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ 31  

30.  Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were of one piece, then We parted them. And We made every living thing of water? Will they not then believe?

31a.  And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them,
30.  ‘Awa  lam  yarallaziina  kafaruuu  ‘annas-samaa-waati  wal-‘arza  kaanataa  ratqan-  fafataqNaa-humaa.  Wa  ja-‘alNaa  minal-maaa-‘i  kulla  shay-‘in  hayy.  ‘Afalaa  yu’-minuun.

31a.  Wa  ja-‘alNaa  fil-‘arzi  rawaasiya  ‘an-  tamiida  bihim,

    Commentary

Ratqun – (of one piece, pierced into each other), it means “confined at one place”.

FafataqNaa-humaa – (then We parted them, We divided them into separate parts), it is past tense from the word fataqa, which means “to separate, to open”.

Rawaasiya – (solid things, heavy loads, firm hills)

The Way of creating the universe has been described in these verses, so that the mankind should meditate in it and estimate the Power of its Creator, and so that the door of his knowledge may be opened.

It is commanded: Say to the people who disbelieve in Allaah Almighty! The heavens and the earth; and all those things between them which you see separate from one another; were of one piece before their creation. Then He separated them by His Power from one another and spread them in a plain. Then He disjoined the living things from the water. And when He opened the pores of the sky, the water rained from them. When He opened the pores of the earth, the water was absorbed into it. After that, plants, vegetables, herbs and crops came out from the earth. Then animals were created. The land was soft, therefore He placed firm hills in it so that it may not tremble along with the things created upon it.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/NzmO5wk8SZU

Our Lord knows what is before and what is behind - Quran Chapter 21 – 28 & 29 (Pt-17, Stg-4) (L-2045) درس قرآن



Quran Chapter 21  28 & 29 (Pt-17, Stg-4) (L-2045) درس قرآن

Our Lord knows what is before and what is behind

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ - 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُممِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ 28

  وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَٰلِكَنَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ 29

28.  He knoweth what is before them and what is behind them, and they cannot intercede except for him whom He accepteth, and they quake for awe of Him.

29.  And one of them who should say: Lo! I am a god beside Him, that one We should repay with Hell. Thus We repay wrongdoers.
28.  Ya’-lamu  maa  bayna  ‘ay-diihim  wa  maa  khalfahum  wa  laa  yashfa-‘uuna,  ‘illaa  limanir-tazaa  wa  hum-min  khash-yatiHii  mush-fiquun.

29.  Wa  many-yaqul  minhum  ‘inniii  ‘ilaahum-min-  duuniHii  fazaalika  Najziihi  Jahannam.  Kazaalika  Najziz-zaalimiin.
(Section 2)

    Commentary

It is commanded: Chosen slaves of Allaah Almighty and His Angels (peace be upon them) have no inclination except it that they should remain engaged in His Remembrance and obey His Command. He knows their entire conditions, open or hidden; next or last. They do not recommend any person. However they continue finding that from whom Allaah Almighty is pleased, so in favor of him/her; they pray. They do not have authority to do or say something by themselves. They do or say only that for which they are commanded.

Then it is commanded: They are not out of Our Prescribed Law concerning reward and punishment. You give them so much great degree that (Let us flee to Allaah) they are managers and children of Allaah Almighty. But they are His slaves. Suppose, if some of them say that: Worship me also beside or along with Allaah Almighty! then they also will be thrown into the Fire of the Hell like wrongdoers. But they do never err as such. Satan erred like this so he was determined as the Hellish.  

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/vLB7pCcWN88

Wednesday, November 28, 2018

Worship Allaah because none is God save Him - Quran Chapter 21 – 25 to 27 (Pt-17, Stg-4) (L-2044) درس قرآن



Quran Chapter 21  25 to 27 (Pt-17, Stg-4) (L-2044) درس قرآن

Worship Allaah because none is God save Him

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ - 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآأَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ 25

 وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًا سُبْحَٰنَهُۥ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ 26

  لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِوَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ 27

25.  And We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying): There is no God save Me (Allah), so worship Me.

26.  And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He Glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves –

27.  They speak not until He hath spoken, and they act by His Command.
25.  Wa  maaa  ‘arsalNaa  min-  qablika  mir-rasuulin  ‘illaa  Nuuhiii  ‘ilayhi  ‘annahuu  Laaa-  ‘ilaaha  ‘illaaa  ‘Ana  fa’-buduun.

26.  Wa  qaalutta-khazar-Rahmaanu  waladan-  SubhaanaH.  Bal-  ‘ibaadum-mukramuun.

27.  Laa  yasbiquunahuu  bil-qawli  wa  hum-  bi-‘AmriHii  ya’-maluun.

    Commentary

If the sense of the mankind is pure from external effects and internal defects, and it is used properly, then it will reach only one result, that is to say, The Creator of this world is only One Allaah Almighty. Neither He took help of any other in its creation, nor He asked anyone’s advice for preparing its map and nor was there any such individual able that he should be consulted. Its administration is also entirely in His Hand. He does not need any minister or counselor for this purpose. Only He is Who has established the administrative departments and He issues suitable Commandments concerning every department directly. For the help of the sense, He sent Prophets and Messengers (peace be upon them) and said to them clearly: None is Worshipped except Me. Therefore you should worship Me only, pray from Me only, spread your hands before Me only and convey the same Message to the entire people.

But some people, neither use their sense and nor obey the Sayings of the Messengers (peace be upon them). They ascribe others as partners of Allaah Almighty in the creation of the world and its arrangements. Some people say that the Angels (peace be upon them) or favorite human beings are His sons and daughters. In fact; those are His obedient servants. They do not speak before Him, and they obey that Commandment whatever He orders. Allaah Almighty bestowed them honor. He is Pure from descendants and partners (both).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/GVgv2jszfnM

Tuesday, November 27, 2018

Do not choose other gods beside Allaah - Quran Chapter 21 – 24 (Pt-17, Stg-4) (L-2043) درس قرآن



Quran Chapter 21  24 (Pt-17, Stg-4) (L-2043) درس قرآن

Do not choose other gods beside Allaah

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ - 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  أَمِٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَايَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ 24

24.  Or have they chosen other gods beside Him? Say: Bring your proof (of their godhead). This is the Reminder of those with me and those before me, but most of them know not the Truth and so they are averse.
24.  ‘Amittakhazuu  min-  duuniHii  ‘aalihah. Qul  haatuu  bur-haanakum.  Haazaa  Zikru  mam-ma-‘iya  wa  Zikru  man  qablii.  Bal  ‘aksaruhum  laa  ya’-lamuunal-Haqqa  fahum-mu’-rizuun.

    Commentary

It was commanded previously that there is none equal of Allaah Almighty. Therefore, only He is Alone Worshipped.

In this verse it is commanded: Some people have ascribed little gods along with Him, but not equal of Him, because they consider that He cannot manage without helpers. Therefore He is needy of supporters. It is demanded from them: Produce any such strong proof in this matter if you have! Ideas and conjectures including blind imitation of forefathers are not useful. It is the decision of the wise people of the present times and the ancient that only Allaah Almighty is in Whose possession is the Throne of the Emperor of the Worlds and Who is Owner of It. Whatsoever happens, that happens by only His Command and Power.

Neither He needs advice from any other for Commandment and nor He is necessitous of any other’s help in any matter. The people conceive that Allaah Almighty, Who is The Supreme in Power and The Omnipotent, is just like the kings of the world. It is their plain error. What is competition among the kings of the world and The Omnipotent? They have been leading into error by reason of it that they do not try to seek the Truth and the Right. So their sense does not reach the fundamental reality. And they turn away from the Commandments of Holy Qur’an and other Heavenly Scriptures. And they have been entangled in own conjectures.  

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/g49Kld7Nbu8

Every human being will be questioned in next life - Quran Chapter 21 – 22 & 23 (Pt-17, Stg-4) (L-2042) درس قرآن



Quran Chapter 21  22 & 23 (Pt-17, Stg-4) (L-2042) درس قرآن

Every human being will be questioned in next life

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ - 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

 لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُلَفَسَدَتَا فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ 22

  لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ 23  

22.  If there were therein gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. So Glorified be Allah, the Lord of the Throne, from all that they ascribe (unto Him).

23.  He will not be questioned as to that which He doeth, but they will be questioned.
22.  Law  kaana  fiihimaaa  ‘aali-hatun  ‘illAllaahu  la-fasadataa.  Fa-SubhaanAllaahi  Rabbil-‘Arshi  ‘ammaa  yasifuun.

23.  Laa  yus-‘alu  ‘ammaa  yaf-‘alu  wa  hum  yus-‘aluun.

    Commentary

According to mankind’s point of view, the entire universe has been divided in two parts. One is over the head i.e. the sky, and the other is below the feet i.e. the earth. The creatures, whichever are present among the both, none of them can disobey the Commandment of Allaah Almighty. Who can then be Worshipped save Him? A strongest Proof of the Unity and Oneness of Allaah Almighty has been described in this verse. It is commanded: Only He can be a Worshipped Who is not needy of any other in any matter, and nothing may disobey His Order. And there should be none superior to Him who may prevent Him from doing according to His Will. If there were two or more gods (with full such power and authority as of Allaah Almighty) in the heavens and the earth, then certainly their plans had dashed together. And either; the heavens and the earth could not be created; or after creation those could not last. Remaining the heavens and the earth firm equally as we see; is a Clear Proof of this matter that there is only One Who commands them. And there is none equal to Him who may break His Order.

After such clear proof, which gods have been chosen by the people, those are not at all able to be Worshipped. They have been entangled in a conjecture that One Alone Worshipped is not sufficient to manage the entire worlds.  

The fact is that Allaah Almighty possesses the Throne of the Emperor of the entire worlds and He is The Owner of it. And He is Pure and Higher than all such deficiencies and losses which the people impose upon Him. There is none who may enquire from Him, but at the end all human beings will be questioned about their deeds.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/YIJhBfoQySI

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatihah ...