Lessons from Holy Qur’an, Sayings of the Messenger (peace be upon Him), Social life in Islam,Seeking shelter from the Devil, Foundation of Islam, Economic System in Islam, How to live in this world, Worship of God, Lord of the worlds, Reward and punishment on Resurrection Day
Subscribe to this blog
Follow by Email
Lesson # 913 - Covenant of God with Moses
Lesson # 913 from the Noble Quran
Covenant of God with Moses
Surah ‘A’-RAAF(The Heights) – Chapter – 7)
Stage – 2, Verses – 134 & 135 of 206,
Section – 16 of 24 (Part - 9)
In the name ofAllah, the Beneficent, the
134. And when the
terror fell on them, they said: O Moses! Pray for us unto thy Lord, because
He hath a covenant with thee. If thou removest the terror from us we verily
will trust thee and will let the Children of Israel go with thee.
135. But when We did remove from them the terror for a term
which they must reach, behold! They broke their covenant.
‘Ahida – (He told),
it is past tense, which means “to say, to tell something to any individual, to teach
the method of any work or to commit to charge someone. ‘Ahida-
‘indaka – (He hath a covenant with thee, He hath told you), literally,
it means that He has given you a guidance i.e. the method of supplication,
which He has taught you.
commanded that it was a habit of the nation of Pharaoh that; as cunning; they
continued doing their work. Whenever any terror used to come for their
admonition, after becoming helpless; they used to come unto Prophet Moses
(peace be upon Him) and say: O Moses (peace be upon Him)! Pray for us unto Your
Lord (according to that method, which He has taught You). We promise that if
this terror is removed by Your supplication, we verily will trust that You are
a true Messenger and we will obey and believe in you, not only this, but we
will let the entire Children of Israel go with You.
Almighty says: But when We did remove from them the terror for a term; which
they must reach and give them time to repent, they used to break their covenant
immediately, as soon as the torment was removed and they used to begin tyrannizing
the Children of Israel again, of which, they were habituated.
being remains always in such illusion. Neither he understood earlier and nor
understands today that he is a humankind. And a way has been prescribed for the
human, which should be adopted by him. And this way has been fixed for him by
his Creator and Lord. Leaving this way is poisonous for the human being. If he
will commit any other works, giving up this way, that will be counted in his
evil deeds. Sometimes he would have to suffer and sometimes prosperity will
come upon him, for causing to know him. If he did not stand from anyone
condition of the both, then he will be punished due to his own deeds.
Holy Qur’an in Roman Script & Translated from
Arabic to English by Marmaduke Pickthall,
Published by PaakCompany,
17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to
English by Muhammad Sharif)