Quran Chapter
26: 18 to 20 (Pt-19,
Stg-5) (L-2317) درس قرآن
Moses was brought up in Pharaoh’s
house
Chapter “Shu-‘araaa’”- (The Poets) - 26
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah
from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 18 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ 19 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ 20
18. (Pharaoh) said
(unto Moses): Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell
many years of thy life among us –
19. And thou didst that
thy deed which thou didst, and thou art one of the ingrates.
20. He said: I did it
then, when I was of those who are astray.
|
18. Qaala ‘alam
nurabbika fii-naa waliidanw-wa labista
fiinaa min ‘umurika
siniin.
19. Wa fa-‘alta
fa’-latakallatii fa-‘alta wa
‘anta minal-kaafiriin.
20. Qaala fa-‘altuhaaa ‘izanw-wa
‘anaa minaz-zaalimiin.
|
Commentary
Waliidan – (child), it is a tense of adjective from
the word walad. Walad means “to give birth”. According to Arabic
language, waliid means “a boy” and waliidah means “a girl”. Other
words used for the same purpose are sabiyyun and sabiyyatun.
‘Izan – {when (I) did}, ‘Iz means “when”.
Kaafiriin – (the ingrates), this word is plural of kaafir,
which is subject from kafara. Actual meaning of kafara is
thanklessness. In the same meanings it has been used here because Pharaoh was
not confuted of Allaah Almighty.
It is commanded: Messenger Moses (peace be upon him) met with
Pharaoh and conveyed him the Message of Allaah Almighty which was given
to him (peace be upon him) in Aiman Valley, when he was returning from
Median. It was described also in Chapter TAA-HAA. When he (peace be upon
him) reached the Country of Egypt, he took his brother Aaron along with himself
(peace be upon them) and went to meet Pharaoh. During meeting, he caused to
hear the Message of Allaah Almighty to Pharaoh. As soon as Pharaoh saw
him (peace be upon him), he knew at once, because Moses (peace be upon him) was
brought up at his home. And he said: Are you not that person to whom we
nourished at our home when you were a child and you dwelled many years with us
when you were young? Then you committed such work which was not acceptable,
that is to say, you killed a man of our folk and ran away. Your name was
included in the list of ingrate people because your such deed was contrary to
our kindness.
Moses (peace be upon him) said: No doubt that a man of your folk
was slain by my hand, but it happened unwillingly. I gave him a blow to make
him right. I was not aware that he would die by only one blow with fist. There is
no question of grateful and ingrate in this matter. Many works are done by
mankind unknowingly. Perhaps giving a box was not suitable, but I considered erroneously
that evil of his useless work would come in his mind thoroughly by doing so. I
did this and I confess my error.
No comments:
Post a Comment
Share it