Quran Chapter
18 – 29b (Pt-15, Stg-4) (L-1877) درس قرآن
The tent of the Fire will enclose the Infidels
Chapter Kahf (The
Cave) – 18
‘A-‘uu-zu
Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِنيَسْتَغِيثُوا۟ يُغَاثُوا۟ بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا 29
29b. lo! We have prepared for disbelievers Fire; its
tent encloseth them. And if they ask for showers, they will be showered with
water like to molten lead which burneth the faces. Calamitous the drink and
ill the resting-place.
|
29b. ‘inNaaa ‘a’-tadNaa
liz-zaalimiina Naaran ‘ahaata
bi-him suraadiquhaa. Wa
‘iny-yastagiisuu yugaasuu bi-maaa-‘in- kal-muhli
yashwil-wujuuh.
Bi’-sash-sharrab. Wa saaa-‘at
murtafaqaa,
|
Commentary
‘A’-tadNaa – (We
prepared), it is past tense from the word ‘a’-taadun, origin of which is
‘a-ta-da. ‘Ataad is “the things which are required to do any
work”. ‘A’-taad –collecting such things. Here; it aims “We have prepared
Fire to torment them”.
Suraadiqu – (the wall of
curtain), it is a singular which is used for a screen, a complete tent or the
wall of the tent. Its plural is suraadiqaat.
Muhlun – (dregs of any conduit), black
dregs which sits in the bottom of the olive oil etc. in Arabic language that is
called “hal”. Moreover, pus is also called by the same name. The thing,
if someone looks its condition or form, he feels disgust.
Yashwii – (burning
act), this word has been derived from sh-w-ii-, shawii means “to
fry, to parch, to burn, to roast – as vegetable is roasted”.
Murtafaqun –
(resting-place), this word has come out from ‘irtafaaq, origin of which
is rafaqa. Rafaqa means “softness, ease, convenience”. ‘Irtafaaq
and murtafaq means “to get all sorts of comfort”.
It is commanded: We have kindled a
Fire for disbelievers, all around of which; a screen of the same has been
fixed. The people, who disbelieve, will be burnt and tormented into it. If they
will ask for quenching thirst and beg for water, then boiling water will be
showered upon them; form of which will be as the dregs of oil or pus; and which
will scorch their mouths as soon as they will drink it. It is very difficult to
explain that condition. So we should consider that; that drink will be very
calamitous and that Bonfire will be worst as an abode.
No comments:
Post a Comment
Share it