Wednesday, December 18, 2019

Journey toward Egypt - Quran Chapter 28: 29 (Pt-20, Stg-5) (L-2429) درس قرآن



Quran Chapter 28: 29 (Pt-20, Stg-5) (L-2429) درس قرآن

Journey toward Egypt

Chapter Qasas”- (The Story) - 28

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ 29  
                                                
29.  Then, when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his family, he saw a fire on the side of the (Mount) Toor and said unto his family: Stay ye (here); lo! I see in the distance a fire; peradventure I shall bring you tidings thence, or a brand from the fire that ye may warm yourself.
29.  Falammaa  qazaa  Muusal-‘ajala  wa  saara  bi-‘ahlihiii  ‘aanasa  min-  jaanibit-Tuuri  naaraa.  Qaala  li-‘ahlihim-kusuuu  ‘inniii  ‘aanastu  naaral-la-‘alliii  ‘aatiikum-minhaa  bi-khabarin  ‘aw  jazwatim-minan-naari  la-‘allakum  tastaluun.

Commentary

‘Aanasa and ‘aanastu – (he saw and I have seen), both words are in past tense from ‘iinaas, which has been derived from ‘a-na-sa.

Jazwatun – (a brand of fire, a piece of burning wood).

According to agreement, Moses (peace be upon him) completed his terms of service with Shueyb (peace be upon him). After that, he (peace be upon him) took leave along with his wife and moved for Egypt. Shueyb (peace be upon him) gave them some goats from his flock and bestowed a Staff to Moses (peace be upon him). During journey; the time of night came. Coldness and darkness encircled them. The Mount of Toor was before them. Moses (peace be upon him) saw some Light from afar toward the Mount. He said to his family: Stay here; I have perceived a fire in the direction of the Mount. I go there for getting information about this place, or at least; I shall bring any piece of burning wood, so that we may escape from this coldness and you may warm yourselves.

This illumination was the Light of Allaah Almighty, which was shining upon a Tree of the Mount, so that Moses (peace be upon him) should see it, reach there and the Prophet-hood may be bestowed to him (peace be upon him).

 (28:29) And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves."

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/ErbGTAXKxs8

No comments:

Post a Comment

Share it

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatihah ...