Saturday, December 21, 2019

Command of igniting a fire - Quran Chapter 28: 38 & 39 (Pt-20, Stg-5) (L-2434) درس قرآن



Quran Chapter 28: 38 & 39 (Pt-20, Stg-5) (L-2434) درس قرآن

Command of igniting a fire

Chapter Qasas”- (The Story) - 28

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ 38  وَٱسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ 39  
                                                
38.  And Pharaoh said: O chiefs! I know not that ye have a God other than me, so kindle for me (a fire), O Haamaan, to bake the mud; and set up for me a lofty tower in order that I may survey the God of Moses; and lo! I deem him of the liars.

39.  And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us.
38.  Wa  qaala  Fir-‘awnu  yaaa-‘ayyuhal-mala-‘u  maa  ‘alimtu  lakum-min  ‘Ilaahin gayrii.  Fa-‘awqid  lii  yaa-Haamaanu  ‘alat-tiini  faj-‘allii  sarhalla-‘alliii  ‘attali-‘u  ‘ilaaa  ‘Ilaahi  Muusaa.  Wa  ‘innii  la-‘azunnuhuu  minal-  kaazibiin.

39.  Wastakbara  huwa  wa  junuuduhuu  fil-‘arzi  bi-gayril-haqqi  wa  zannuuu  ‘annahum  ‘ilayNaa  laa  yurja-‘uun.

Commentary
‘Awqid – {Ignite, kindle (a fire)}, it is a Word of Command from ‘iiqaad, which has been derived from waqad. It aims “Construct a furnace of bricks!”.

Pharaoh had been out of his wits. Pride of wealth and power had made him blind and deaf. He addressed to his Courtiers after hearing from Moses (peace be upon him) and said: I have not known you to have a God on the earth other than me. Perhaps, He may be in the sky. Therefore, O Haamaan (who was one of his chiefs)! Arrange to construct furnaces of bricks for building a Palace so high for me that I may see and peep the God of Moses (peace be upon him). Although I am sure that he (peace be upon him) is telling a lie, even then it is necessary to keep him quiet.

From it; his aim was “to mock”. It had been crazed in the heads of Pharaoh and his chiefs that there was none greater than them; not only on the earth but in the entire universe. They considered that Moses (peace be upon him) was a liar (God forbid), who used to say that they would have to return to Allaah Almighty, Who will take an account of their entire deeds. They deemed that these entire were only imaginary thoughts.

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/kfjrbW5P7q8

No comments:

Post a Comment

Share it

Commentary on Last Scripture

Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatihah ...