Skip to main content

Fulfillment of God’s Commandment - Quran Chapter 11-44 (Pt-12, Stg-3) (L-1376) - درس قرآن



Quran Chapter 11-44 (Pt-12, Stg-3) (L-1376) - درس قرآن

Fulfillment of God’s Commandment

Surah Huud (Hud) - 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

44.  And it was said: O earth! Swallow thy water and O sky! Be cleared of clouds! And the water was made to subside and the Commandment was fulfilled; and it (the ship) came to rest upon (the mount) Al-Judi and it was said: A far removal for wrongdoing folk!           
44.  Wa  qiila  yaaa-‘arzub-la-‘ii  maaa-‘aki  wa  yaa-samaaa-‘u  ‘aqli-‘ii  wa  giizal-maaa-‘u  wa  quzi-yal-‘amru  wasta-wat  ‘alal-Juu-diyyi  wa  qiila  bu’-dal-lil-qawmiz-zaalimiin. 

(Part One-Fourth)     

Commentary

‘Ib-la-‘ii – (Swallow!), it is a feminine word of command, which has been derived from the word bal-‘un. Bal-‘un means “to swallow). Here; it aims “to imbibe the water, to absorb”.

‘Aqli-‘ii – (Stop!), it is also a feminine word of command from the word ‘aqlaa’, which has come out from the word qal-‘a. Qal-‘a means “to uproot from its place”. ‘Aqlaa’ means “to stop the work”.     

Giiza – (was made to subside), it is a past passive voice tense. Origin of this word is gay-zun, which means “to remove or disappear in the earth”. Here; it aims “to dry up and evaporate the water”.

Bu’-dan – (Begone), it is an origin which means “a far removal and to get away”. When it is kept in its form then it aims “a curse and to threaten”, as we say: Be off O rejected persons. Here, abhorrence from the wrongdoers has been disclosed; who were ruined but they did not refrain from their stubbornness.

It is commanded that the earth was ordered that it should stop causing to gush forth the water, and the sky was commanded that it should cease raining. After a few days, peaks of the mountains began to appear in the water and the ship of Noah (peace be upon him) came to rest upon a mount; named Al-Juudii. This hurricane finished the arrogant miscreants entirely. A sound echoed in the openness: A far removal for the wrongdoing folk.

It has not been explained in the Holy Qur’an that whether the storm had come over the entire earth or only in the hemisphere of Babel. It aims only to cause to understand that when wicked deeds of the wrongdoer nations increase more than enough, then the wrath of Allah Almighty ruins them, whether that destruction adopt any form, for example, famine or plague, flood or war. Therefore, every human being should fear from the wrath of God Almighty, and correct their conduct.    

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/HsvEXFd_UkA

Popular posts from this blog

Lesson # 1040 - So long as they are true to you, be true to them

Lesson # 1040 from Noble Quran
So long as they are true to you, be true to them
Surah ‘TAWBAH or BARAAA-‘AH (REPENTANCE)– Chapter – 9)Stage – 2, Verse – 7 of 129, Section – 2 of 16 (Part – 10)
BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofGod, the Beneficent, the Merciful
7.  How can there be a treaty with Allah and with His Messenger for the idolaters save those with whom ye made a treaty at the Inviolable Place of Worship? So long as they are true to you, be true to them. Lo! Allah loveth those who keep their duty.    7.  Kayfa  yakuunu  lil-mush-rikiina  ‘ahdun  ‘indAllaahi  wa  ‘inda  RasuuliHiii  ‘illal-laziina  ‘aa-hattum  ‘indal-Masjidil-Haraam.  Fa-mas-taqaamuu  lakum  fastaqiimuu  lahum.  ‘InnAllaaha  yuhibbul-Muttaqiin.  
Lesson
Mas-taqaamuu – (So long as they are true), ‘is-taqaamuu is past tense, origin of which is ‘istaqaamatun. From it, many words have come out; like – qawm, maqaam, qiaam, aqaamat, mustaqiim, qiaamat etc. ‘Istaqaamat means “straight”. The word Must…

Beauty of this life - Quran Chptr 10-24b (Pt-11, Stg-3) (L–1262)-درس قرآن

Quran Chptr 10-24b (Pt-11, Stg-3) (L–1262)-درسقرآن
Beauty of this life
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim
In the name of God, the Beneficent, the Merciful
24b.  till, when the earth hath taken on her ornaments and is embellished, and her people deem that they are masters of her, Our commandment cometh by night or by day and We make it as reaped corn as if it had not flourished yesterday. Thus do We expound the Revelations for people who reflect.    24b.  Hattaaa  ‘izaaa  ‘akha-zatil-‘arzu  zukh-rufahaa  waz-zayya-nat  wa  zanna  ‘ahluhaaa  ‘annahum  qaadi-ruuna  ‘alay-haaa,  ‘ataa-haaa  ‘amrunaa  lay-lan  ‘aw  nahaa-ran  faja-‘alNaa-haa  hasiidan-  ka-‘allam  tagna  bil-‘ams.  Kazaa-lika  nufassi-lul-‘Aayaati  li-qawminy-yata-fakka-ruun.      
Lesson
Zukh-rufa – (apparent decoration), this word is used for the glitter of the surface, whether there is a heap of clay in it. This word has passed in Surah ‘Al-‘An-‘aam (Part – Wa Law  ‘Anna-naa). ‘Az-za…

World’s portion is for irreligious people - Quran Chptr 10-69&70 (Pt-11, Stg-3) (L–1305)-درس قرآن

QuranChptr 10-69&70 (Pt-11, Stg-3) (L–1305)-درسقرآن
World’s portion is for irreligious people
Surah YUUNUS- 10 (JONAH)
BisMIllaahir-Rahmaanir-RahiimIn the name ofAllah, the Beneficent, the Merciful
69.  Say: verily those who forge a lie concerning Allah will not succeed.
70.  This world’s portion (will be theirs), then unto Us is their return; then We shall make them taste a dreadful Doom because they used to disbelieve. 69.  Qul  ‘innal-laziina  yafta-ruuna  ‘alAllaahil-kaziba  laa  yufli-huun. 
70.  Mataa-‘un  fiddun-yaa  summa  ‘ilay-Naa  marji-‘uhum  summa  Nuzii-quhumul-‘Azaa-bash-shadiida  bimaa  kaanuu  yakfu-ruun.     
Commentary
It is commanded: You used to forge a lie concerning Allah Almighty; forgetting the teachings of Divine Revelations; until the Holy Qur’aan was not revealed so far. But after causing to make it known, you have no excuse that you continue forging a lie on His name. If you will continue doing so, which you used to do earlier, it will be un…